通过本课程的学习使学生了解口笔译相关理论与翻译策略和方法,为翻译实践尤其是法律商务文本翻译实践提供理论支撑,提升翻译能力。
AI Engineer - Learn how to integrate AI into software applications
Learn Generative AI, Prompt Engineering, and LLMs for Free
Overview
AI, Data Science & Cloud Certificates from Google, IBM & Meta — 50% Off
One plan covers every Professional Certificate on Coursera. 50% off Coursera Plus Annual for 10 days only — price increases June 17.
Unlock All Certificates
Syllabus
- 第一章 法律商务文本翻译理论与实践
- 1.1 翻译中的改写
- 1.2 翻译伦理
- 1.3 翻译风格
- 1.4 文化与法商文本翻译
- 1.5 译者的主体性
- 1.6 法商文本外宣翻译
- 1.7 翻译修辞学与法商文本翻译
- 第二章 商务文本翻译
- 2.1 世界货币组织与国际经济展望相关内容翻译
- 2.2 美联储和中国人民银行相关内容翻译
- 第三章 同声传译入门与核心技巧
- 3.1 同声传译基本知识及评价标准
- 3.2 同声传译核心技能
- 第四章 数字口译和视译
- 4.1 数字口译相关词汇、句型结构和翻译方法
- 4.2 中英文大数字翻译的难点与技巧
- 4.3 视译概念及英汉视译顺句驱动策略
- 期末考试
Taught by
Jing Liu, Yue Dong, Sihan LIU, and Zhihong WANG